Download E-books Vite Parallele/Vol. III PDF

  • admin
  • October 17, 2016
  • Ancient Greece
  • Comments Off on Download E-books Vite Parallele/Vol. III PDF

By Plutarch

Autore classico tra i più fecondi, Plutarco visse nella Grecia dominata dai Romani. A segnare los angeles sua lunga esistenza, così come l. a. sua produzione, fu los angeles consapevolezza della necessità di unire due mondi distanti come quello greco e quello latino. in line with questo, nelle sue Vite Parallele procede accostando l. a. biografia di un noto uomo greco a quella di un latino altrettanto celebre, simili consistent with carattere o destino. Nel III quantity si narra di Focione e Catone, Dione e Bruto, Emilio e Timoleonte, Sertorio e Eumene. L'ebook edito da Utet completa il testo originale con un notevole apparato di word storiche e critiche e un aggiornato repertorio bibliografico, fruibili in forma ipertestuale.

Show description

Read or Download Vite Parallele/Vol. III PDF

Best Ancient Greece books

The Persians and Other Plays (Penguin Classics)

Aeschylus (525-456 BC) introduced a brand new grandeur and epic sweep to the drama of classical Athens, elevating it to the prestige of excessive artwork. The Persians, the single Greek tragedy to house occasions from contemporary Athenian historical past, depicts the ultimate defeat of Persia within the conflict of Salamis, throughout the eyes of the Persian courtroom of King Xerxes, changing into a sad lesson in tyranny.

Greek Comedy and Ideology

In comedy, satisfied endings get to the bottom of real-world conflicts. those conflicts, in flip, go away their mark at the texts within the type of gaps in plot and inconsistencies of characterization. Greek Comedy and beliefs analyzes how the constitution of historical Greek comedy betrays and responds to cultural tensions within the society of the classical city-state.

Ancient Greek Women in Film (Classical Presences)

This quantity examines cinematic representations of historic Greek girls from the geographical regions of fable and heritage. It discusses how those girl figures are resurrected at the great monitor through various filmmakers in the course of diverse old moments, and are for this reason embedded inside a story which serves quite a few reasons, looking on the director of the movie, its screenwriters, the studio, the rustic of its starting place, and the sociopolitical context on the time of its construction.

The Oxford Handbook of Greek and Roman Comedy (Oxford Handbooks)

In contemporary many years literary methods to drama have expanded: new old, intertextual, political, performative and metatheatrical, socio-linguistic, gender-driven, transgenre-driven. New info has been accumulated, occasionally through re-assessment of extant literary texts and fabric artifacts, at different instances from new discoveries from the fields of archaeology, epigraphy, artwork heritage, and literary reviews.

Extra info for Vite Parallele/Vol. III

Show sample text content

Nine, 1] ᾽Αποδειχϑεὶς δὲ χιλίαρχος, εἰς Μαϰεδονίαν ἐπέμπετο πρòς ῾Ρούβριον τòν στρατηγόν38. ῎Eνϑα δὴ λέγεται, τῆς γυναιϰòς ἀχϑομένης ϰαὶ δαϰρυούσης, ἕνα τῶν φίλων τοῦ Κάτωνος Μουνάτιον39 εἰπεĩν �ὦ ᾽Aτιλία ϑάρσει˙ τοῦτον ἐγώ σοι φυλάξω»˙ [2] �πάνυ μὲν οὖν», φάναι τòν Κάτωνα, ϰαὶ προελϑόντων μιᾶς ἡμέρας ὁδόν, εὐϑὺς εἰπεĩν μετὰ τò δεĩπνον˙ �ἄγ᾽ ὅπως ὦ Μουνάτιε τῇ ᾽Aτιλίᾳ τὴν ὑπόσχεσιν ἐμπεδώσεις, μήϑ᾽ ἡμέρας ἐμοῦ μήτε νυϰτòς ἀφιστάμενος». [3] ᾽Eϰ δὲ τούτου δύο ϰλίνας εἰς ταὐτò δωμάτιον ἐϰέλευσε τίϑεσϑαι ϰαὶ τòν Μουνάτιον οὕτως ἀεὶ ϰαϑεύδειν, μετὰ παιδιᾶς φυλασσόμενον ὑπò τοῦ Κάτωνος. [4] Εἴποντο δ᾽ αὐτῷ πεντεϰαίδεϰα μὲν οἰϰέται, δύο δ᾽ ἀπελεύϑεροι, φίλοι δὲ τέσσαρες, ὧν ὀχουμένων ἵπποις, αὐτòς ἀεὶ περίπατῶν ἑϰάστῳ παρέβαλλεν ἐν μέρει προσδιαλεγόμενος. [5] ᾽Eπεὶ δ᾽ ἧϰεν εἰς τò στρατόπεδον, πλειόνων ταγμάτων ὄντων ἑνòς ἄρχων ἀποδειχϑεὶς ὑπò τοῦ στρατηγοῦ, τῆς μὲν ἰδίας ἀρετῆς μιᾶς οὔσης μιϰρòν ἔργον ἡγεĩτο ϰαὶ οὐ βασιλιϰòν τὴν ἐπίδειξιν, αὑτῷ δέ ποιῆσαι τοὺς ἀρχομένους ὁμοίους μάλιστα φιλοτιμούμενος, οὐ τòν φόβον ἀφεĩλε τῆς ἐξουσίας, ἀλλὰ προσέϑηϰε τòν λόγον’ [6] ᾧ πείϑων περὶ ἑϰάστου ϰαὶ διδάσϰων, ἑπομένης τιμῆς ϰαὶ ϰολάσεως, χαλεπòν ἦν εἰπεĩν, πότερον εἰρηνιϰοὺς μᾶλλον ἢ πολεμιϰούς, ϰαί προϑυμοτέρους ἢ διϰαιοτέρους παρεσϰεύασε τοὺς ἄνδρας˙ [7] οὕτως ἐφαίνοντο φοβεροὶ μὲν τοĩς πολεμίοις, ἤμεροι δὲ τοĩς συμμάχοις, ἄτολμοι δὲ πρòς τò ἀδιϰεĩν, φιλότιμοι δὲ πρòς τοὺς ἐπαίνους. [8] Οὗ δ᾽ ἤϰιστα Κάτων ἐπεμελήϑη, τοῦτο πλεĩστον ὑπῆρχεν αὐτῷ, ϰαὶ δόξα ϰαὶ χάρις ϰαὶ ὑπερβάλλουσα τιμὴ ϰαὶ φιλοφροσύνη παρὰ τῶν στρατιωτῶν. [9] ῎Α γὰρ ἑτέροις ἐπέταττεν, ἑϰουσίως διαπονῶν, ϰαὶ στολὴν μὲν ϰαὶ δίαιταν ϰαὶ πορείαν ἐϰείνοις μᾶλλον ἢ τοĩς ἄρχουσιν ὁμοιούμενος, ἤϑει δὲ ϰαὶ φρονήματι ϰαὶ λόγῳ πάντας ὑπεραίρων τοὺς αὐτοϰράτορας ϰαὶ στρατηγοὺς προσαγορευομένους, ἔλαϑε διὰ τούτων ἄμα τὴν πρòς αὑτòν εὔνοιαν ≺έν≻εργασάμενος τοĩς ἀνδράσιν. [10] ᾽Αρετῆς γὰρ ἀληϑινòς οὐϰ ἐγγίνεται ζῆλος ἢ δι᾽ ἄϰρας τοῦ παραδιδόντος εὐνοίας ϰαὶ τιμῆς˙ οἱ δ᾽ ἄνευ τοῦ φιλεĩν ἐπαινοῦντες τοὺς ἀγαϑοὺς αἰδοῦνται (μὲν) τὴν δόξαν αὐτῶν, οὐ ϑαυμάζουσι δὲ τὴν ἀρετὴν οὐδὲ μιμοῦνται. [ 10, 1] Πυϑόμενος δ᾽ ᾽Αϑηνόδωρον τòν ἐπιϰαλούμενον Κορδυλίωνα40, μεγάλην ἕξιν ἐν τοĩς Στωϊϰοĩς λόγοις ἔχοντα, διατρίβειν περὶ Πέργαμον, ἤδη γηραιòν ὄντα, ϰαὶ πάσαις ἐρρωμενέστατα ταĩς ἡγεμονιϰαĩς ϰαὶ βασιλιϰαĩς συνηϑείαις ϰαὶ φιλίαις διαμεμαχημένον, [2] οὐδὲν ᾤετο πέμπων ϰαὶ γράφων περαίνειν πρòς αὐτόν, ἀλλ᾽ ἔχων παρὰ τοῦ νόμου δεδομένην ἀποδημίαν δυεĩν μηνῶν, ἔπλευσεν εἰς τὴν ᾽Aσίαν ἐπὶ τòν ἄνδρα, πιστεύων τοĩς ἐν αὑτῷ ϰαλοĩς μὴ ἀτυχήσειν τῆς ἄγρας. [3] Συγγενόμενος δὲ ϰαὶ ϰαταγωνισάμενος ϰαὶ μεταστήσας ἐϰ τῆς προαιρέσεως αὐτόν, ἧϰεν ἄγων εἰς τò στρατόπεδον περιχαρὴς ϰαὶ μεγαλοφρονῶν, ὥς τι ϰάλλιον ᾑρηϰὼς ϰαὶ λαμπρότερον, ὧν Πομπήϊος τότε ϰαὶ Λεύϰολλος ἐϑνῶν ϰαὶ βασιλειῶν ϰατεστρέφοντο, σὺν ὅπλοις περιϊόντες41. [ eleven, 1] ῎Eτι δ᾽ αὐτοῦ περὶ τὴν στρατείαν ὄντος, ὁ ἀδελφòς εἰς τὴν ᾽Aσίαν βαδίζων ἐνόσησε περὶ Θρᾴϰην ἐν Αἴνῳ42. [2] Καὶ γράμματα μὲν εὐϑὺς ἧϰε πρòς τòν Κάτωνα˙ χειμῶνος δὲ πολλοῦ ϰατέχοντος τὴν ϑάλατταν, ϰαὶ νεὼς ἱϰανῆς μεγέϑει μὴ παρούσης, εἰς μιϰρὰν ὁλϰάδα μόνον δύο φίλους ϰαὶ τρεĩς οἰϰέτας παραλαβών, ἐϰ Θεσσαλονίϰης ἀνήχϑη˙ [3] ϰαὶ παρ᾽ οὐδὲν ἐλϑὼν ϰαταποντωϑῆναι, τύχη τινὶ παραλόγῳ σωϑεὶς ἄρτι τεϑνηϰότος τοῦ Καιπίωνος, ἐμπαϑέστερον ἔδοξεν ἢ φιλοσοφώτερον ἐνεγϰεĩν τὴν συμφοράν, οὐ μόνον ϰλαυϑμοĩς ϰαὶ περιπτύξεσι τοῦ νεϰροῦ ϰαὶ βαρύτητι λύπης, ἀλλὰ ϰαὶ δαπάνη περὶ τὴν ταφὴν ϰαὶ πραγματείαις, ϑυμιαμάτων ϰαὶ ἰματίων πολυτελῶν συγϰαταϰαέντων, ϰαὶ μνήματος ξεστοῦ λίϑων Θασίων ἀπò ταλάντων ὀϰτὼ ϰατασϰευασϑέντος ἐν τῇ Αἰνίων ἀγορᾴ.

Rated 4.51 of 5 – based on 21 votes